2006-10-14 : Différence entre versions
De Asso Val Libre
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
Attention à la question de la francisation des logiciels... justement : | Attention à la question de la francisation des logiciels... justement : | ||
− | ; Traduction Exaile : Sur l'exemple de Exaile, petite explication sur le principes de base de traduction des logiciels utilisant gettext/po. Utilisation de poedit. | + | ; Traduction Exaile : Sur l'exemple de Exaile, petite explication sur le principes de base de traduction des logiciels utilisant gettext/po. Utilisation de poedit. 220 expressions à traduire. |
+ | |||
+ | Autres outils utilisables : kbabel (KDE) gtranslator (Gnome) | ||
Ce genre de petites actions pourrait être mené par une ou deux personnes motivées, modulo la vérification que la traduction n'est pas déjà en cours par ailleurs (cf les liens donnés ci-dessous). | Ce genre de petites actions pourrait être mené par une ou deux personnes motivées, modulo la vérification que la traduction n'est pas déjà en cours par ailleurs (cf les liens donnés ci-dessous). | ||
+ | |||
+ | Résultat immédiat, dixit Jean : | ||
+ | «On comprend mieux pourquoi certains logiciels présentent une traduction incomplète.» | ||
Quelques liens sur les techniques et projets de traduction : http://del.icio.us/vallibre/traduction | Quelques liens sur les techniques et projets de traduction : http://del.icio.us/vallibre/traduction |
Version du 22 octobre 2006 à 22:40
- Flux RSS
- http://del.icio.us/rss/vallibre/
- Régler correctement le routeur wifi
- Non seulement le routeur/MJC est réglé, mais dans la foulée réglage du routeur «maison» (modèle identique) pour Yves Piriou qui devrait donc maintenant disposer de tout l'arsenal pour multi-surfer (fixe + portable) chez lui :o)
- Desinstall party !!
- Nillu a enfin renoncer à persévérer dans la voie Fedora. Faut dire que l'architecture de son portable ACER ne lui a pas laissé le choix. In fine, une install ubuntu mais qui laisse en suspend la question du wifi (chargement a priori correct des modules ipw2200 mais pas communication avec le routeur)
- GRR
- Gestion de réservations de ressources. Un exemple simple : http://www.clg-escaudain.org/gestion.salle/week_all.php?area=1
- Joomla
- une expérimentation peut être menée (c'est installé). Si ça intéresse quelqu'un ? Comptes utilisateurs à créer sur demande.
- Les 3x20
- Nouvelle expression... http://www.3x20.info/index.php/
Une info intéressante http://www.exaile.org mais également l'existence pas très connue de listengnome (apt-get install listen)
Attention à la question de la francisation des logiciels... justement :
- Traduction Exaile
- Sur l'exemple de Exaile, petite explication sur le principes de base de traduction des logiciels utilisant gettext/po. Utilisation de poedit. 220 expressions à traduire.
Autres outils utilisables : kbabel (KDE) gtranslator (Gnome)
Ce genre de petites actions pourrait être mené par une ou deux personnes motivées, modulo la vérification que la traduction n'est pas déjà en cours par ailleurs (cf les liens donnés ci-dessous).
Résultat immédiat, dixit Jean : «On comprend mieux pourquoi certains logiciels présentent une traduction incomplète.»
Quelques liens sur les techniques et projets de traduction : http://del.icio.us/vallibre/traduction
- Mémothèque
- Christian Severin, activité «mémothèque», serait intéressé par transposer son action (photos anciennes et autres traces historique de Saint-Saulves) sur un site web. Deux possibilités : soit on l'intègre dans le «mini-club» guppy, soit on envisage de rechercher une autre solution. Pour cette dernière solution, il faudrait que quelqu'un se charge de ça.
Report
- Valider le clusterssh
- sur toutes les machines, grrrr
- Dépôt ftp et guppy